image-719
logo

Ristorante Italiano da Pietro

INFO & CONTACTS


facebook
tripadvisor
instagram
phone

SEGUI I NOSTRI SOCIAL:

down-arrow7
Ristorante Italiano da Pietro
3 Rue du Puits,  67000 - Strasburgo - Francia
P. IVA  fr56890015787

facebook
instagram
whatsapp
tripadvisor
phone

   Email: ristoranteitalianodapietro@gmail.com

                  Tel. +33 0388165730

                   Tel. +33 (0)786923752

 

Non si accettano prenotazioni con numero

sconosciuto

 

 

 

MENU

@ All Right Reserved 2020

       

 

 

L’APERITIVO

L’APÉRITIF

THE APPETIZERS

-Frühling und Sommer Menü-

 

 

PIZZA BIANCA AL PARMIGIANO GRATTUGIATO
Pizza blanche au parmesan râpé

White pizza with grated parmesan

Weiße Pizza mit Geriebener Parmesan

7,80 €

 

BURRATA PUGLIESE IN CROSTA DI PANE E PESTO DI BASILICO
Burrata des Pouilles en croûte de pain et pesto de basilic

Apulian burrata in a bread crust with basil pesto

Burrata aus Apulien in einer Brotkruste und Basilikum Pesto

16,00 €

 

PROSCIUTTO DI PARMA 24 MESI E QUADROTTI DI MELONE
Jambon de parme 24 mois et dés de melon

24-month-old Parma ham and cubes of melon

Parmaschinken 24 Monate mit Melone

19,50 €

 

ASPARAGI GRATINATI AL PANE AROMATIZZATO
CON UOVO OCCHIO DI BUE E CREMA COTTA CRUDA AL GRANA PADANO

Asperges gratinées au pain aromatisé
avec œuf au plat et crème cuite crue au Grana Padano

Asparagus au gratin with flavored bread, with fried egg,
“cotta cruda” cream with Grana Padano

Gratinierter Spargel mit aromatisiertem Brot mit Spiegelei und
einer gekochten creme und rohem Grana Padano

16,00 €


PIZZA CREMA DI PISTACCHIO,

MORTADELLA DI BOLOGNA E MOZZARELLA FIOR DI LATTE

Pizza à la crème de pistache,
mortadelle de Bologne et mozzarella « fior di latte »

Pizza with pistachio cream,

Bologna mortadella and “fior di latte” mozzarella cheese

Pizza mit Pistaziencreme, Mortadella aus Bologna und

Mozzarella fior di Latte

17,80 €

                             

 

 

ANTIPASTO DI MARE

ENTRÈES DE LA MER

SEAFOOD STARTERS

-Vorspeisen aus dem Meer-


IMPEPATA DI COZZE AL LIMONE
Moules au poivre et au citron

   Lemon peppered mussels

“Impepata” von Muscheln mit Zitronen
17,50 €

 

TAGLIATELLA DI TONNO ROSSO MARINATA AGLI AGRUMI E PEPE ROSA,

COLATURA DI PISELLI E PATATE FIAMMIFERO
Tagliatella de thon rouge marinée aux agrumes et au poivre rose,
coulée de petits pois et pommes de terre allumettes

Red tuna tagliatella marinated with citrus fruits and pink pepper,

peas coulis and shoestring potatoes

Marinierte rote Thunfisch-Tagliatelle mit Zitrusfrüchten, rosa
Pfeffer, Erbsenpüree und Streichholz-Kartoffeln

17,80 €

 

CANNOLICCHI GRATINATI AL PANE VERDE AROMATIZZATO ALLE ERBETTE SPONTANEE
Couteaux gratinés au pain vert aromatisé aux petites herbes sauvages

Gratinated razor clams with green bread flavored with spontaneous herbs

Gratinierte Messer-Muscheln mit Kräuterbrot

18,80 €

 

PERLE DI POLPO DEL MEDITERRANEO IN PASTELLA DI BIRRA MORETTI,
SHOT DI VINAIGRETTE ALL’ACETO BALSAMICO E GUACAMOLE DI FAVE VERDI
Perles de poulpe de la Méditerranée dans une pâte à la bière Moretti,
shot de vinaigrette au vinaigre balsamique et guacamole de fèves vertes

Mediterranean octopus pearls in Moretti beer batter,
shots of balsamic vinaigrette and green fava bean guacamole

Oktopus Perlen aus dem Mediterranen Raum in „Birra Moretti“
Bierteig mit Balsamico Vinaigrette Dressing und grüne Bohnen

Guacamole

20,00 €

 

PADELLA DI COZZE, VONGOLE, CANNOLICCHI E PANE TOSTATO ALL’AGLIO
Poêlée de moules, palourdes et couteaux, pain grillé à l’ail

Pan of mussels, clams, razor clams and toasted garlic bread

PfanMuscheln, Venusmuscheln, Messermuscheln und

Knoblauchbrot

21,80 €

 

BOTTONE DI CAPESANTE ROSOLATO IN CROSTA DI SESAMO BIANCO E NERO,
VELLUTATA DI PATATE AL SIFONE, CLOROFILLA DI PREZZEMOLO
Bouton de Saint-Jacques rissolé en croûte de sésame blanc et noir,
velouté de pommes de terre au siphon, chlorophylle de persil

Scallop button browned in a crust of white and black sesame,
velvety potato cream with syphon, parsley chlorophyll and crystals 

of crunchy water

Jakobsmuscheln in Sesamkruste, Kartoffelveloute und

Petersilienchlorophyll

19,80 €

 

CAPRESE DI CALAMARI ARROSTITI CON POMODORO GRAPPOLO,

PESTO DI BASILICO E PANE CARASAU
Caprese de calamars rôtis aux tomates en grappe,
pesto de basilic et pain Carasau

Caprese of roasted squid with grape tomatoes,
basil pesto and carasau bread

Gegrillte Tintenfische „Caprese-Art“ mit „Traubentomaten“,

Basilikum Pesto und Carasau Brot
19,80 €

 

CARPACCIO DI SPIGOLA MARINATO AL SALE BILANCIATO,

INSALATINA DI FRAGOLE, SFOGLIATINE DI PATATE CACIO E PEPE E CAVIALE DI ACETO BALSAMICO

Carpaccio de bar mariné au sel équilibré,

salade de fraises, feuilletés de pommes de terre « cacio e pepe » et caviar de vinaigre balsamique

Sea bass carpaccio marinated in balanced salt,
strawberry salad, cacio e pepe potato pastries and balsamic vinegar

Seebarsch-Carpaccio mit Erbsensalat, dünne Kartoffelscheiben

„Cacio e Pepe“ und Balsamico Kaviar

21,50 € 

 

 

 

 

 

   Primi Piatti   

 

    PRIMI PIATTI DI PESCE

PÂTES ET RISOTTO DE LA MER

PASTA AND RISOTTO

-Hauptgänge aus dem Meer-
       

CONCHIGLIE ALLA PUTTANESCA DI CALAMARI (POMODORI, OLIVE E CAPPERI)
Conchiglie à la Puttanesca de calamars (tomates, olives et câpres)

Conchiglie with squid puttanesca (tomatoes, olives and capers)

Muschelnudeln „Puttanesca“ mit Tintenfisch (Tomaten, Oliven

und Kapern)

26,80 €

 

RISOTTO ALLA NERANO CON PARMIGIANO REGGIANO STAGIONATO 24 MESI,

CAPESANTE E ZUCCHINE ALLA SCAPECE
Risotto à la Nerano avec parmesan Reggiano affiné 24 mois,
Saint-Jacques et courgettes à la « scapece »

Nerano risotto with 24-month parmesan,
scallops and scapece-style zucchini

Risotto „Nerano-Art mit 24 Monate gereiftem Parmesan,
Jakobsmuscheln und marinierten Zucchini

29,80 €

 

TAGLIOLINI AGLIO OLIO E PEPERONCINO, CUBI DI SPIGOLA E PUNTE DI ASPARAGI GRIGLIATE
Tagliolini ail, huile extra vierge d’olive et piment, dés de bar et pointes d’asperges grillées

Tagliolini with garlic, olive oil and chili peppers, fillets of sea bass and grilled

asparagus tips

Tagliolini mit Knoblauch, öl, Chili, Seebarschwürfeln und

gegrillten Spargelspitzen

26,80 €

 

SPAGHETTI AL RAGÙ DI POLPO E PISTACCHIO IN POLVERE
Spaghetti au ragoût de poulpe et pistache en poudre

Spaghetti with octopus ragu and pistachio powder

Spaghetti mit Oktopus-Ragout und Pistazienpulver

27,80 €

 

RAVIOLI VERDI ALLE FAVE FARCITI CON PESCE SAN PIETRO E SCORZA DI LIMONE BRUCIATO

GRATTUGIATO

Ravioli verts farcis au saint-pierre et au zest de citron brulé et râpé

Green fava bean ravioli stuffed with john dory fish and grated burnt lemon zest

Grüne Ravioli mit Petersfisch und geriebener gebrannten

Zitronenschale

29,80 €

 

LINGUINE COZZE, POMODORINI E PANE SBRICIOLATO E TOSTATO
Linguine aux moules, tomates cerises et pain émietté et grillé

Linguine with mussels, tomatoes and toasted breadcrumbs

Linguine mit Muscheln, Cherrytomaten und geröstetem Brot

24,90 €

 

TAGLIOLINI GAMBERO ROSA E CAVIALE
Tagliolini crevette rose et caviar

Tagliolini with pink shrimp and caviar

Tagliolini mit rosa Garnelen und Kaviar
49,90 €

 

ORECCHIETTE ALLA CRUDAIOLA ESTIVA DI TONNO ROSSO TIEPIDO CON PESTO DI BASILICO,
STRACCIATELLA PUGLIESE (FORMAGGIO DI PASTA FILANTE) E CRUMBLE DI TARALLO
Orecchiette à la Crudaiola estivale de thon rouge tiède, pesto de basilic,
stracciatella des Pouilles (fromage à pâte filante) et crumble de biscuit tarallo

Orecchiette with summer crudaiola of warm red tuna and basil pesto,
stracciatella pugliese (stringy cheese) and tarallo crumble

Orecchiette mit lauwarmer roter Tunfisch-Crudaiola,
Basilikumpesto, Stracciatella und Tarallo-Crumble

27,80 €

Spaghetti with clams and rocket pesto

SPAGHETTI VONGOLE E PESTO DI RUCOLA
Spaghetti aux palourdes et au pesto de roquette

Spaghetti with clams and rocket pesto

Spaghetti mit Venusmuscheln und Rucolapesto

29,80 €
Supplément poutargue 4,00 €

Addition of bottarga 4,00 €

 (Aufpreis Bottarga +4,00€)

 


CAPUNTI MELANZANE E CANNOLICCHI
Capunti aux aubergines et aux couteaux

Capunti with eggplant and razor clams

26,80 €

 

SPAGHETTI ALL’ARAGOSTA – ASTICE BLU (IL PREZZO VARIA A SECONDA DEL MERCATO)

Spaghetti à la langouste - homard (le prix varie selon le marché)

Spaghetti with lobster – blue lobster (price depends on market price)

Spaghetti mit Hummer (Blauer Hummer – variiert je nach

Marktpreis)

 

 

 

 

 

PRIMI PIATTI DI TERRA
PÂTES ET RISOTTO DE LA TERRE

FIRST COURSES FROM THE LAND

-Hauptgänge vom Land-

 

 

TAGLIOLINI CON GIARDINETTO DI VERDURE E BURRATA DELLE PUGLIE
Tagliolini, bouquet de légumes et burrata des Pouilles

Tagliolini with a mix of vegetables and Apulian burrata cheese

Tagliolini mit Gemüsearten und Burrata aus Apulien

21,80 €

 

STRASCINATI (ORECCHIETTE) CON RAGÙ ALLE TRE CARNI (AGNELLO, VITELLO, MANZO)
Strascinati (orecchiette) au ragout aux trois viandes (agneau, veau, bœuf)

Strascinati (orecchiette) with three meat ragu (lamb, veal, beef)

Strascinati (Orecchiette) mit Ragout aus drei Fleischsorten

(Lamm, Kalb, Rind)

25,50 €

 

RISOTTO MACCHIATO ALLO ZAFFERANO, TARTARE DI MANZO E FOGLIE DI PARMIGIANO

Risotto au safran, tartare de bœuf et feuilles de parmesan

Risotto macchiato with saffron, beef tartare and parmesan cheese sheets

Safran-Risotto mit Rindertartar und Parmesanblättern

27,50 €

 

 

 

 

 

     Secondi Piatti  

 

    IL PESCE FRESCO

LE POISSON FRAIS

FRESH FISH

-Frischer Fisch-

     

SOGLIOLA (400/600 g) IN ACQUA PAZZA

(ROSOLATA CON AGLIO, OLIO, PREZZEMOLO, PEPERONCINO E POMODORINI)

E PATATE PREZZEMOLATE
Sole (400/600 g) à « l’acqua pazza »

(rissolée avec ail, huile extra vierge d’olive, persil, piment et tomates cerises)

et pommes de terre persillées

Sole (400/600 g) in “acqua pazza”

(browned with garlic, oil, parsley, chilli peppers and tomatoes)

and potatoes with parsley

Seezunge (400-600 g) in „Aqua Pazza“ mit Petersilienkartoffeln
37,80 €

 

BRACIOLA DI SPIGOLA A BASSA TEMPERATURA, EMULSIONE DI FUMETTO DI PESCE,
TAPPETO DI FRUTTI DI MARE E CARTOCCIO DI PATATA AL SALE
Steak de bar préparé à basse température, émulsion de fumet de poisson,
tapis de fruits de mer et pomme de terre en robe des champs

Niedrigtemperatur-gegarter Seebarsch mit Fischfond-Emulsion,

Meeresfrüchten und Salz-Kartoffel im Papier

38,50 €

 

FRITTO MISTO DELLO CHEF (CALAMARI, CAPESANTE, POLPO, CANNOLICCHI)

CON INSALATA ROMANA

Fritto Misto du Chef (calamars, Saint-Jacques, poulpe, couteaux)

 et salade romainen

Chef's mixed fry (squid, scallops, octopus, razor clams) with romaine salad

Chef´s Fritto Misto (Tintenfisch, Jakobsmuschel, Oktopus,

Messer-Muscheln) mit Romansalat

XL 29,80 € - XXL 33,80 €

 

FILETTO DI SAN PIETRO IN GABBIA DI PATATE E ZUCCHINE CROCCANTI

E CONCHIGLIE DI MARE GRATINATE

Filet de saint-pierre dans sa cage de pommes de terre et de courgettes croquantes

et coquilles de mer gratinées

Filet of john dory in a potato and crispy courgette cage

with gratinated seashells

Petersilienfischfilet in knuspriger Kartoffel-Zucchini-Kruste mit

gratinierten Muscheln
39,80 €

 

POLPO DEL MEDITERRANEO IN DOPPIA COTTURA E GRIGLIATO
CON PAPPA AL POMODORO ARROSTITO, ASPARAGI SEMI COTTI E OLIVE INFORNATE
Poulpe de la Méditerranée en double cuisson et grillé avec « pappa » à la tomate rôtie,

asperges semi cuites et olives au four

Mediterranean octopus cooked twice and grilled
with roasted tomato “pappa”, semi-cooked asparagus and baked olives

Mittelmeer-Oktopus in doppelter Garung und gegrillt mit
gerösteter Tomtenpappa, halbgegarten Spargeln und

gebackenen Oliven

37,80 €

 

FESTIVAL DI PESCE ALLA GRIGLIA CON VERDURE DI CAMPO CROCCANTI AL BASILICO
(Calamari, polpo, San Pietro, tonno rosso, cannolicchi, capesante, spigola)
Festival de poissons grillés avec petits légumes croquants du potager au basilic
(Calamars, poulpe, saint-pierre, thon rouge, couteaux, Saint-Jacques, bar)

Festival of grilled fish with basil crunchy vegetable garden
(squid, octopus, john dory, red tuna, razor clams, scallops, sea bass)

Grillfestival mit Meeresfischen und knackigem Gemüse mit

Basilikum

39,80 €

 

TAMBURELLO DI TONNO ALLA CARLOFORTINA COTTO IN TERRACOTTA
CON VINO BIANCO, POMODORO, ALLORO E MACEDONIA DI VERDURE
Tambourin de thon à la façon de Carloforte cuisiné en terre cuite
au vin blanc, tomate, laurier et macédoine de légumes

Tuber-filled tuna in terracotta in Carloforte-style with white wine,
tomato, bay leaves and vegetable salad

Thunfisch „Carloforte-Art“ in Tonerde mit Weißwein, Tomaten,

Lorbeer und Gemüse-Mazedonie

36,50 €

 

 

 

 

Nos poissons sont exclusivement de mer

Les crustacés proviennent de notre aquarium

(Les prix varient selon le marché)

Our fish comes exclusively from the sea
The shellfish come from our aquarium
(Prices vary according to the market)

(Alle Fische sind frisch aus dem Meer, alle Meeresfrüchte

stammen aus unserem Aquarium)

 

 

LA CARNE

LA VIANDE

MEA SECOND COURSE FROM THE LAND

-Fleischgerichte-
 

 

FILETTO DI MANZO FRANCESE (250 gr circa) IN CROSTA DI PARMIGIANO,
MILLEFOGLIE DI MELANZANE GRIGLIATE E MARINATE E SALSA AL VINO ROSSO PUGLIESE

Filet de bœuf français (environ 250 gr) en croute de parmesan,
millefeuilles d’aubergines grillées et marinées et sauce au vin rouge des Pouilles

French beef filet (approx. 250 g) in parmesan crust,
marinated grilled eggplant mille-feuille and Apulian red wine sauce

Französisches Rinderfilet (ca. 250 g) in Parmesan-Kruste mit
Auberginenmillefeuille und Rotweinsauce aus Apulien

39,50 €

 

TOMAHAWK DI MANZO ALLA GRIGLIA
CON VERDURINE E PATATE
Tomahawk de bœuf grillé,
petits légumes et pommes de terre

Grilled beef tomahawk
with vegetables and potatoes

Gegrilltes Tomahawk-Steak mit Gemüse und Kartoffeln
80,00 € pour 2 personnes (environ 1,100 KG)

 

TOMAHAWK DI VITELLO ALLA MILANESE
CON PATATE GRIGLIATE AL TIMO LIMONATO
Tomahawk de veau à la milanaise
avec pommes de terre grillées au thym citronné

Milanese veal tomahawk
with lemon thyme grilled potatoes

Kalbs-Tomahawk „Mailänder Art“ mit Zitronenthymian-Kartoffeln

34,80 €

 

 

 

EN ITALIE NOUS NE MANGEONS PAS LES PÂTES 

OU LE RISOTTO EN ACCOMPAGNEMENT.

DEMANDEZ-NOUS PLUTÔT UN PLAT DE LÉGUMES, 

DE POMMES DE TERRES OU UNE SALADE,

VOUS POURREZ AINSI APPRÉCIER À 100% LE PLAT PRINCIPALL

 

 

Origine de notre viande de bœuf : France

        Origine de notre viande de veau : France

          Origine de notre viande d’agneau : France

           Origine de notre viande de poulet : France

        Origin of our beef: France
       Origin of our veal: France
         Origin of our lamb meat: France
             Origin of our chicken meat: France

       (Fleischherkunft: Frankreich)

 

 

 

Tous nos plats sont susceptibles de contenir des allergènes,
pour plus d’informations n’hésitez pas à demander notre document

allergènes à notre équipe de salle.

All our dishes may contain allergens,

for more information, don't hesitate to request our allergen document.

 

 

 

 

 

 

 

Dolci Tentazioni

Dessert Tentation

TEMPTING DESSERTS

-Desserts-

 

 

 

TIRAMISÙ CLASSICO CON SAVOIARDI
Tiramisù classique aux biscuits savoyards

Classic tiramisu with savoyards

Klassisches Tiramisu mit Löffelbiskuit

10,80 €

 

TETTA DELLA MONACA FARCITA CON CREMA PASTICCIERA AL LIMONE E FRUTTI DI BOSCO

Sein des nonnes à la crème pâtissière au citron et fruits des bois

Tetta della monaca stuffed with lemon and berry cream pie

„Nonnenbrust“ mit Zitronencreme und Waldfrüchten

10,80 €

 

LINGOTTO DI GIANDUIOTTO PIEMONTESE E PANNA
Lingot de Gianduiotto Piémontais et crème chantilly

Gianduiotto bar from Piedmont with cream

Gianduiotto-Lingot aus dem Piemont mit Schlagsahne

11,80 €

 

IL CANNOLO SICILIANO CON RICOTTA DI PECORA DOLCE,
GRANELLA DI PISTACCHIO, NOCCIOLE E FRUTTA CANDITA

Le Cannolo Sicilien à la ricotta de brebis, pistaches concassées, noisettes, et fruits confits

Sicilian cannolo with sweet sheep's milk ricotta,Pistachio granola, hazelnuts and candied fruit

Sizilianische Cannolo mit Schafsmilch-Ricotta, Pistazien,

Haselnüssen und kandierten Früchten

10,80 €

 

PANNA COTTA ALLA VANIGLIA, ZUPPETTA DI FRAGOLE E BISCOTTO SBRICIOLATO
Panna Cotta à la vanille, soupe de fraises et biscuit émietté

Vanilla Panna Cotta, strawberry soup and crumbled biscuit

Vanille-Panna Cotta mit Erdbeersuppe und Streusel

10,80 €

 

SEMIFREDDO AL PISTACCHIO, CIOCCOLATO BIANCO LIQUIDO E MACCHERONE DI ANANAS
Parfait à la pistache, chocolat blanc liquide et maccherone d’ananas

Semifreddo with pistachios, liquid white chocolate and pineapple macaroni

Pistazien-Parfait mit flüssiger weißer Schokolade und Ananas-

Maccherone

12,80 €

 

SOSPIRO RIPIENO CON CREMA AL CIOCCOLATO VALRHONA E GLASSA
Sospiro farci à la crème au chocolat Valrhona et nappé

Sospiro cake filled with Valrhona chocolate cream and icing

Gefüllter Sospiro mit Valrhona-Schokoladencreme und Glasur

10,80 €


VARIAZIONE DI DOLCI
Assortiment de desserts

Selection of desserts

Dessertvariation
14,80 €

 

SELEZIONE DI GELATI E SORBETTI
Sélection de glaces et de sorbets
1 boule 2,50 €
3 boules 7,50 €

Selection of ice creams and sorbets
1 scoop 2,50 €
3 scoops 7,50 €

Eis- und Sorbet Auswahl: 1 Kugel 2,50€, 

3 Kugeln 7,50€

Parmesan- und Burratawürfel

 

TOCCHETTI DI PARMIGIANO E BURRATA
Cubes de parmesan et burrata

Tocchetti of parmesan and burrata cheese

Parmesan- und Burratawür

16,50 €

 

 

 

I prezzi sono netti e servizio compreso

Nos prix sont TTC et service compris

Our prices include VAT and service

L’abuso di alcol è pericoloso per la salute

Va consumato con moderazione

L’abus d’alcool est dangereux pour la santé

À consommer avec modération

Alcohol abuse is dangerous for your health
Drink in moderation

Iscriviti alla Newsletter

michael-browning-mtqg1lwcuw0-unsplash1