Ristorante Italiano da Pietro
INFO & CONTACTS
SEGUI I NOSTRI SOCIAL:
Email: ristoranteitalianodapietro@gmail.com
Tel. +33 0388165730
Tel. +33 (0)786923752
Non si accettano prenotazioni con numero
sconosciuto
@ All Right Reserved 2020
L’APERITIVO
L’APÉRITIF
THE APPETIZERS
-Frühling und Sommer Menü-
PIZZA BIANCA AL PARMIGIANO GRATTUGIATO
Pizza blanche au parmesan râpé
White pizza with grated parmesan
Weiße Pizza mit Geriebener Parmesan
7,80 €
BURRATA PUGLIESE IN CROSTA DI PANE E PESTO DI BASILICO
Burrata des Pouilles en croûte de pain et pesto de basilic
Apulian burrata in a bread crust with basil pesto
Burrata aus Apulien in einer Brotkruste und Basilikum Pesto
16,00 €
PROSCIUTTO DI PARMA 24 MESI E QUADROTTI DI MELONE
Jambon de parme 24 mois et dés de melon
24-month-old Parma ham and cubes of melon
Parmaschinken 24 Monate mit Melone
19,50 €
ASPARAGI GRATINATI AL PANE AROMATIZZATO
CON UOVO OCCHIO DI BUE E CREMA COTTA CRUDA AL GRANA PADANO
Asperges gratinées au pain aromatisé
avec œuf au plat et crème cuite crue au Grana Padano
Asparagus au gratin with flavored bread, with fried egg,
“cotta cruda” cream with Grana Padano
Gratinierter Spargel mit aromatisiertem Brot mit Spiegelei und
einer gekochten creme und rohem Grana Padano
16,00 €
PIZZA CREMA DI PISTACCHIO,
MORTADELLA DI BOLOGNA E MOZZARELLA FIOR DI LATTE
Pizza à la crème de pistache,
mortadelle de Bologne et mozzarella « fior di latte »
Pizza with pistachio cream,
Bologna mortadella and “fior di latte” mozzarella cheese
Pizza mit Pistaziencreme, Mortadella aus Bologna und
Mozzarella fior di Latte
17,80 €
ANTIPASTO DI MARE
ENTRÈES DE LA MER
SEAFOOD STARTERS
-Vorspeisen aus dem Meer-
IMPEPATA DI COZZE AL LIMONE
Moules au poivre et au citron
Lemon peppered mussels
“Impepata” von Muscheln mit Zitronen
17,50 €
TAGLIATELLA DI TONNO ROSSO MARINATA AGLI AGRUMI E PEPE ROSA,
COLATURA DI PISELLI E PATATE FIAMMIFERO
Tagliatella de thon rouge marinée aux agrumes et au poivre rose,
coulée de petits pois et pommes de terre allumettes
Red tuna tagliatella marinated with citrus fruits and pink pepper,
peas coulis and shoestring potatoes
Marinierte rote Thunfisch-Tagliatelle mit Zitrusfrüchten, rosa
Pfeffer, Erbsenpüree und Streichholz-Kartoffeln
17,80 €
CANNOLICCHI GRATINATI AL PANE VERDE AROMATIZZATO ALLE ERBETTE SPONTANEE
Couteaux gratinés au pain vert aromatisé aux petites herbes sauvages
Gratinated razor clams with green bread flavored with spontaneous herbs
Gratinierte Messer-Muscheln mit Kräuterbrot
18,80 €
PERLE DI POLPO DEL MEDITERRANEO IN PASTELLA DI BIRRA MORETTI,
SHOT DI VINAIGRETTE ALL’ACETO BALSAMICO E GUACAMOLE DI FAVE VERDI
Perles de poulpe de la Méditerranée dans une pâte à la bière Moretti,
shot de vinaigrette au vinaigre balsamique et guacamole de fèves vertes
Mediterranean octopus pearls in Moretti beer batter,
shots of balsamic vinaigrette and green fava bean guacamole
Oktopus Perlen aus dem Mediterranen Raum in „Birra Moretti“
Bierteig mit Balsamico Vinaigrette Dressing und grüne Bohnen
Guacamole
20,00 €
PADELLA DI COZZE, VONGOLE, CANNOLICCHI E PANE TOSTATO ALL’AGLIO
Poêlée de moules, palourdes et couteaux, pain grillé à l’ail
Pan of mussels, clams, razor clams and toasted garlic bread
PfanMuscheln, Venusmuscheln, Messermuscheln und
Knoblauchbrot
21,80 €
BOTTONE DI CAPESANTE ROSOLATO IN CROSTA DI SESAMO BIANCO E NERO,
VELLUTATA DI PATATE AL SIFONE, CLOROFILLA DI PREZZEMOLO
Bouton de Saint-Jacques rissolé en croûte de sésame blanc et noir,
velouté de pommes de terre au siphon, chlorophylle de persil
Scallop button browned in a crust of white and black sesame,
velvety potato cream with syphon, parsley chlorophyll and crystals
of crunchy water
Jakobsmuscheln in Sesamkruste, Kartoffelveloute und
Petersilienchlorophyll
19,80 €
CAPRESE DI CALAMARI ARROSTITI CON POMODORO GRAPPOLO,
PESTO DI BASILICO E PANE CARASAU
Caprese de calamars rôtis aux tomates en grappe,
pesto de basilic et pain Carasau
Caprese of roasted squid with grape tomatoes,
basil pesto and carasau bread
Gegrillte Tintenfische „Caprese-Art“ mit „Traubentomaten“,
Basilikum Pesto und Carasau Brot
19,80 €
CARPACCIO DI SPIGOLA MARINATO AL SALE BILANCIATO,
INSALATINA DI FRAGOLE, SFOGLIATINE DI PATATE CACIO E PEPE E CAVIALE DI ACETO BALSAMICO
Carpaccio de bar mariné au sel équilibré,
salade de fraises, feuilletés de pommes de terre « cacio e pepe » et caviar de vinaigre balsamique
Sea bass carpaccio marinated in balanced salt,
strawberry salad, cacio e pepe potato pastries and balsamic vinegar
Seebarsch-Carpaccio mit Erbsensalat, dünne Kartoffelscheiben
„Cacio e Pepe“ und Balsamico Kaviar
21,50 €
Primi Piatti
PRIMI PIATTI DI PESCE
PÂTES ET RISOTTO DE LA MER
PASTA AND RISOTTO
-Hauptgänge aus dem Meer-
CONCHIGLIE ALLA PUTTANESCA DI CALAMARI (POMODORI, OLIVE E CAPPERI)
Conchiglie à la Puttanesca de calamars (tomates, olives et câpres)
Conchiglie with squid puttanesca (tomatoes, olives and capers)
Muschelnudeln „Puttanesca“ mit Tintenfisch (Tomaten, Oliven
und Kapern)
26,80 €
RISOTTO ALLA NERANO CON PARMIGIANO REGGIANO STAGIONATO 24 MESI,
CAPESANTE E ZUCCHINE ALLA SCAPECE
Risotto à la Nerano avec parmesan Reggiano affiné 24 mois,
Saint-Jacques et courgettes à la « scapece »
Nerano risotto with 24-month parmesan,
scallops and scapece-style zucchini
Risotto „Nerano-Art mit 24 Monate gereiftem Parmesan,
Jakobsmuscheln und marinierten Zucchini
29,80 €
TAGLIOLINI AGLIO OLIO E PEPERONCINO, CUBI DI SPIGOLA E PUNTE DI ASPARAGI GRIGLIATE
Tagliolini ail, huile extra vierge d’olive et piment, dés de bar et pointes d’asperges grillées
Tagliolini with garlic, olive oil and chili peppers, fillets of sea bass and grilled
asparagus tips
Tagliolini mit Knoblauch, öl, Chili, Seebarschwürfeln und
gegrillten Spargelspitzen
26,80 €
SPAGHETTI AL RAGÙ DI POLPO E PISTACCHIO IN POLVERE
Spaghetti au ragoût de poulpe et pistache en poudre
Spaghetti with octopus ragu and pistachio powder
Spaghetti mit Oktopus-Ragout und Pistazienpulver
27,80 €
RAVIOLI VERDI ALLE FAVE FARCITI CON PESCE SAN PIETRO E SCORZA DI LIMONE BRUCIATO
GRATTUGIATO
Ravioli verts farcis au saint-pierre et au zest de citron brulé et râpé
Green fava bean ravioli stuffed with john dory fish and grated burnt lemon zest
Grüne Ravioli mit Petersfisch und geriebener gebrannten
Zitronenschale
29,80 €
LINGUINE COZZE, POMODORINI E PANE SBRICIOLATO E TOSTATO
Linguine aux moules, tomates cerises et pain émietté et grillé
Linguine with mussels, tomatoes and toasted breadcrumbs
Linguine mit Muscheln, Cherrytomaten und geröstetem Brot
24,90 €
TAGLIOLINI GAMBERO ROSA E CAVIALE
Tagliolini crevette rose et caviar
Tagliolini with pink shrimp and caviar
Tagliolini mit rosa Garnelen und Kaviar
49,90 €
ORECCHIETTE ALLA CRUDAIOLA ESTIVA DI TONNO ROSSO TIEPIDO CON PESTO DI BASILICO,
STRACCIATELLA PUGLIESE (FORMAGGIO DI PASTA FILANTE) E CRUMBLE DI TARALLO
Orecchiette à la Crudaiola estivale de thon rouge tiède, pesto de basilic,
stracciatella des Pouilles (fromage à pâte filante) et crumble de biscuit tarallo
Orecchiette with summer crudaiola of warm red tuna and basil pesto,
stracciatella pugliese (stringy cheese) and tarallo crumble
Orecchiette mit lauwarmer roter Tunfisch-Crudaiola,
Basilikumpesto, Stracciatella und Tarallo-Crumble
27,80 €
Spaghetti with clams and rocket pesto
SPAGHETTI VONGOLE E PESTO DI RUCOLA
Spaghetti aux palourdes et au pesto de roquette
Spaghetti with clams and rocket pesto
Spaghetti mit Venusmuscheln und Rucolapesto
29,80 €
Supplément poutargue 4,00 €
Addition of bottarga 4,00 €
(Aufpreis Bottarga +4,00€)
CAPUNTI MELANZANE E CANNOLICCHI
Capunti aux aubergines et aux couteaux
Capunti with eggplant and razor clams
26,80 €
SPAGHETTI ALL’ARAGOSTA – ASTICE BLU (IL PREZZO VARIA A SECONDA DEL MERCATO)
Spaghetti à la langouste - homard (le prix varie selon le marché)
Spaghetti with lobster – blue lobster (price depends on market price)
Spaghetti mit Hummer (Blauer Hummer – variiert je nach
Marktpreis)
PRIMI PIATTI DI TERRA
PÂTES ET RISOTTO DE LA TERRE
FIRST COURSES FROM THE LAND
-Hauptgänge vom Land-
TAGLIOLINI CON GIARDINETTO DI VERDURE E BURRATA DELLE PUGLIE
Tagliolini, bouquet de légumes et burrata des Pouilles
Tagliolini with a mix of vegetables and Apulian burrata cheese
Tagliolini mit Gemüsearten und Burrata aus Apulien
21,80 €
STRASCINATI (ORECCHIETTE) CON RAGÙ ALLE TRE CARNI (AGNELLO, VITELLO, MANZO)
Strascinati (orecchiette) au ragout aux trois viandes (agneau, veau, bœuf)
Strascinati (orecchiette) with three meat ragu (lamb, veal, beef)
Strascinati (Orecchiette) mit Ragout aus drei Fleischsorten
(Lamm, Kalb, Rind)
25,50 €
RISOTTO MACCHIATO ALLO ZAFFERANO, TARTARE DI MANZO E FOGLIE DI PARMIGIANO
Risotto au safran, tartare de bœuf et feuilles de parmesan
Risotto macchiato with saffron, beef tartare and parmesan cheese sheets
Safran-Risotto mit Rindertartar und Parmesanblättern
27,50 €
Secondi Piatti
IL PESCE FRESCO
LE POISSON FRAIS
FRESH FISH
-Frischer Fisch-
SOGLIOLA (400/600 g) IN ACQUA PAZZA
(ROSOLATA CON AGLIO, OLIO, PREZZEMOLO, PEPERONCINO E POMODORINI)
E PATATE PREZZEMOLATE
Sole (400/600 g) à « l’acqua pazza »
(rissolée avec ail, huile extra vierge d’olive, persil, piment et tomates cerises)
et pommes de terre persillées
Sole (400/600 g) in “acqua pazza”
(browned with garlic, oil, parsley, chilli peppers and tomatoes)
and potatoes with parsley
Seezunge (400-600 g) in „Aqua Pazza“ mit Petersilienkartoffeln
37,80 €
BRACIOLA DI SPIGOLA A BASSA TEMPERATURA, EMULSIONE DI FUMETTO DI PESCE,
TAPPETO DI FRUTTI DI MARE E CARTOCCIO DI PATATA AL SALE
Steak de bar préparé à basse température, émulsion de fumet de poisson,
tapis de fruits de mer et pomme de terre en robe des champs
Niedrigtemperatur-gegarter Seebarsch mit Fischfond-Emulsion,
Meeresfrüchten und Salz-Kartoffel im Papier
38,50 €
FRITTO MISTO DELLO CHEF (CALAMARI, CAPESANTE, POLPO, CANNOLICCHI)
CON INSALATA ROMANA
Fritto Misto du Chef (calamars, Saint-Jacques, poulpe, couteaux)
et salade romainen
Chef's mixed fry (squid, scallops, octopus, razor clams) with romaine salad
Chef´s Fritto Misto (Tintenfisch, Jakobsmuschel, Oktopus,
Messer-Muscheln) mit Romansalat
XL 29,80 € - XXL 33,80 €
FILETTO DI SAN PIETRO IN GABBIA DI PATATE E ZUCCHINE CROCCANTI
E CONCHIGLIE DI MARE GRATINATE
Filet de saint-pierre dans sa cage de pommes de terre et de courgettes croquantes
et coquilles de mer gratinées
Filet of john dory in a potato and crispy courgette cage
with gratinated seashells
Petersilienfischfilet in knuspriger Kartoffel-Zucchini-Kruste mit
gratinierten Muscheln
39,80 €
POLPO DEL MEDITERRANEO IN DOPPIA COTTURA E GRIGLIATO
CON PAPPA AL POMODORO ARROSTITO, ASPARAGI SEMI COTTI E OLIVE INFORNATE
Poulpe de la Méditerranée en double cuisson et grillé avec « pappa » à la tomate rôtie,
asperges semi cuites et olives au four
Mediterranean octopus cooked twice and grilled
with roasted tomato “pappa”, semi-cooked asparagus and baked olives
Mittelmeer-Oktopus in doppelter Garung und gegrillt mit
gerösteter Tomtenpappa, halbgegarten Spargeln und
gebackenen Oliven
37,80 €
FESTIVAL DI PESCE ALLA GRIGLIA CON VERDURE DI CAMPO CROCCANTI AL BASILICO
(Calamari, polpo, San Pietro, tonno rosso, cannolicchi, capesante, spigola)
Festival de poissons grillés avec petits légumes croquants du potager au basilic
(Calamars, poulpe, saint-pierre, thon rouge, couteaux, Saint-Jacques, bar)
Festival of grilled fish with basil crunchy vegetable garden
(squid, octopus, john dory, red tuna, razor clams, scallops, sea bass)
Grillfestival mit Meeresfischen und knackigem Gemüse mit
Basilikum
39,80 €
TAMBURELLO DI TONNO ALLA CARLOFORTINA COTTO IN TERRACOTTA
CON VINO BIANCO, POMODORO, ALLORO E MACEDONIA DI VERDURE
Tambourin de thon à la façon de Carloforte cuisiné en terre cuite
au vin blanc, tomate, laurier et macédoine de légumes
Tuber-filled tuna in terracotta in Carloforte-style with white wine,
tomato, bay leaves and vegetable salad
Thunfisch „Carloforte-Art“ in Tonerde mit Weißwein, Tomaten,
Lorbeer und Gemüse-Mazedonie
36,50 €
Nos poissons sont exclusivement de mer
Les crustacés proviennent de notre aquarium
(Les prix varient selon le marché)
Our fish comes exclusively from the sea
The shellfish come from our aquarium
(Prices vary according to the market)
(Alle Fische sind frisch aus dem Meer, alle Meeresfrüchte
stammen aus unserem Aquarium)
LA CARNE
LA VIANDE
MEA SECOND COURSE FROM THE LAND
-Fleischgerichte-
FILETTO DI MANZO FRANCESE (250 gr circa) IN CROSTA DI PARMIGIANO,
MILLEFOGLIE DI MELANZANE GRIGLIATE E MARINATE E SALSA AL VINO ROSSO PUGLIESE
Filet de bœuf français (environ 250 gr) en croute de parmesan,
millefeuilles d’aubergines grillées et marinées et sauce au vin rouge des Pouilles
French beef filet (approx. 250 g) in parmesan crust,
marinated grilled eggplant mille-feuille and Apulian red wine sauce
Französisches Rinderfilet (ca. 250 g) in Parmesan-Kruste mit
Auberginenmillefeuille und Rotweinsauce aus Apulien
39,50 €
TOMAHAWK DI MANZO ALLA GRIGLIA
CON VERDURINE E PATATE
Tomahawk de bœuf grillé,
petits légumes et pommes de terre
Grilled beef tomahawk
with vegetables and potatoes
Gegrilltes Tomahawk-Steak mit Gemüse und Kartoffeln
80,00 € pour 2 personnes (environ 1,100 KG)
TOMAHAWK DI VITELLO ALLA MILANESE
CON PATATE GRIGLIATE AL TIMO LIMONATO
Tomahawk de veau à la milanaise
avec pommes de terre grillées au thym citronné
Milanese veal tomahawk
with lemon thyme grilled potatoes
Kalbs-Tomahawk „Mailänder Art“ mit Zitronenthymian-Kartoffeln
34,80 €
EN ITALIE NOUS NE MANGEONS PAS LES PÂTES
OU LE RISOTTO EN ACCOMPAGNEMENT.
DEMANDEZ-NOUS PLUTÔT UN PLAT DE LÉGUMES,
DE POMMES DE TERRES OU UNE SALADE,
VOUS POURREZ AINSI APPRÉCIER À 100% LE PLAT PRINCIPALL
Origine de notre viande de bœuf : France
Origine de notre viande de veau : France
Origine de notre viande d’agneau : France
Origine de notre viande de poulet : France
Origin of our beef: France
Origin of our veal: France
Origin of our lamb meat: France
Origin of our chicken meat: France
(Fleischherkunft: Frankreich)
Tous nos plats sont susceptibles de contenir des allergènes,
pour plus d’informations n’hésitez pas à demander notre document
allergènes à notre équipe de salle.
All our dishes may contain allergens,
for more information, don't hesitate to request our allergen document.
Dolci Tentazioni
Dessert Tentation
TEMPTING DESSERTS
-Desserts-
TIRAMISÙ CLASSICO CON SAVOIARDI
Tiramisù classique aux biscuits savoyards
Classic tiramisu with savoyards
Klassisches Tiramisu mit Löffelbiskuit
10,80 €
TETTA DELLA MONACA FARCITA CON CREMA PASTICCIERA AL LIMONE E FRUTTI DI BOSCO
Sein des nonnes à la crème pâtissière au citron et fruits des bois
Tetta della monaca stuffed with lemon and berry cream pie
„Nonnenbrust“ mit Zitronencreme und Waldfrüchten
10,80 €
LINGOTTO DI GIANDUIOTTO PIEMONTESE E PANNA
Lingot de Gianduiotto Piémontais et crème chantilly
Gianduiotto bar from Piedmont with cream
Gianduiotto-Lingot aus dem Piemont mit Schlagsahne
11,80 €
IL CANNOLO SICILIANO CON RICOTTA DI PECORA DOLCE,
GRANELLA DI PISTACCHIO, NOCCIOLE E FRUTTA CANDITA
Le Cannolo Sicilien à la ricotta de brebis, pistaches concassées, noisettes, et fruits confits
Sicilian cannolo with sweet sheep's milk ricotta,Pistachio granola, hazelnuts and candied fruit
Sizilianische Cannolo mit Schafsmilch-Ricotta, Pistazien,
Haselnüssen und kandierten Früchten
10,80 €
PANNA COTTA ALLA VANIGLIA, ZUPPETTA DI FRAGOLE E BISCOTTO SBRICIOLATO
Panna Cotta à la vanille, soupe de fraises et biscuit émietté
Vanilla Panna Cotta, strawberry soup and crumbled biscuit
Vanille-Panna Cotta mit Erdbeersuppe und Streusel
10,80 €
SEMIFREDDO AL PISTACCHIO, CIOCCOLATO BIANCO LIQUIDO E MACCHERONE DI ANANAS
Parfait à la pistache, chocolat blanc liquide et maccherone d’ananas
Semifreddo with pistachios, liquid white chocolate and pineapple macaroni
Pistazien-Parfait mit flüssiger weißer Schokolade und Ananas-
Maccherone
12,80 €
SOSPIRO RIPIENO CON CREMA AL CIOCCOLATO VALRHONA E GLASSA
Sospiro farci à la crème au chocolat Valrhona et nappé
Sospiro cake filled with Valrhona chocolate cream and icing
Gefüllter Sospiro mit Valrhona-Schokoladencreme und Glasur
10,80 €
VARIAZIONE DI DOLCI
Assortiment de desserts
Selection of desserts
Dessertvariation
14,80 €
SELEZIONE DI GELATI E SORBETTI
Sélection de glaces et de sorbets
1 boule 2,50 €
3 boules 7,50 €
Selection of ice creams and sorbets
1 scoop 2,50 €
3 scoops 7,50 €
Eis- und Sorbet Auswahl: 1 Kugel 2,50€,
3 Kugeln 7,50€
Parmesan- und Burratawürfel
TOCCHETTI DI PARMIGIANO E BURRATA
Cubes de parmesan et burrata
Tocchetti of parmesan and burrata cheese
Parmesan- und Burratawür
16,50 €
I prezzi sono netti e servizio compreso
Nos prix sont TTC et service compris
Our prices include VAT and service
L’abuso di alcol è pericoloso per la salute
Va consumato con moderazione
L’abus d’alcool est dangereux pour la santé
À consommer avec modération
Alcohol abuse is dangerous for your health
Drink in moderation
Iscriviti alla Newsletter